miércoles, 26 de octubre de 2011



En las últimas clases hemos abordado la Wikipedia , presentándola como un recurso totalmente revolucionario ya que contiene más de 12 millones de artículos en 200 idiomas ( incluso en esperanto) y puede ser modificada por los mismos usuarios que eligen colaborar voluntariamente para ampliar más y más su contenido.Nosotros mismos hemos podido comprobar que son muchas las facilidades que la web ofrece a la hora de crear o modificar artículos, ya que , creándonos una cuenta, desde ahora podemos acceder a todas las aplicaciones de esta enciclopedia, incluida la traducción de artículos. Obviamente, si existen artículos en 200 idiomas es porque los usuarios se toman la molestia de traducir, editar y publicar los mismos artículos en su lengua materna, por ejemplo, o en otras lenguas que no son tan comunes a la hora de traducir; otra facilidad más que acerca la información a todos los internautas.
Conociendo tan de cerca la Wikipedia, ha surgido la pregunta ¿es útil ? es cierto que pueden deslizarse errores, que se intenta en muchos casos cometer vandalismo, pero por otro lado también se poseen múltiples herramientas para evitar que eso pase, por lo que se llega a un equilibrio muy provechoso para nosotros, los lectores.
Por último, quería destacar que, volviendo a relacionar la Wikipedia con la traducción, los traductores podemos encontrarla de gran utilidad a la hora de buscar términos y traducirlos. Por ejemplo, si se debe traducir la expresión "Adverse drug reaction", se busca en Wikipedia y se cambia el idioma al español, para obtener asimismo una explicación del concepto. Es por tanto, otra manera de llevar a cabo el trabajo de traducción.

No hay comentarios:

Publicar un comentario